ver más

De Canadá a Mendoza, teatro sin fronteras

Por Selva Florencia Manzur

manzur.florencia@diariouno.net.ar

Una de las propuestas más interesantes que ofrece la actual edición del Festival Andino Internacional de Teatro (FAIT) es Cadena de montaje, un unipersonal de origen canadiense que será interpretado en español por la actriz chilena Marcela Pizarro Minella. 

La función será este miércoles a las 21, en el teatro Plaza de Godoy Cruz, y promete ser muy emotiva.
Cadena de montaje aborda una temática que está más presente que nunca en los medios nacionales y del mundo: los femicidios. En la obra, una mujer sola nos cuenta lo que sucede en Juárez, ciudad fronteriza entre México y Estados Unidos, a la que vienen mujeres de todo el país a trabajar. Allí, las casas de cartón se multiplican hasta los límites del desierto. En 1993 se descubrió en esa ciudad el cuerpo de una muchacha enterrado a medias en la arena. Había sido violada y estrangulada. Se encontraron cerca de 400 cuerpos más, en 10 años, en medio de una impunidad total. Esta puesta en escena es por momentos un abordaje del tema y, por otros, un grito de rebelión.A través de su monólogo, la actriz Marcela Pizarro Minella cuestiona y denuncia lo sucedido para que no se olvide jamás a esas mujeres.El texto fue escrito por la canadiense Suzanne Lebeau, fundadora de la Compañía de Teatro Le Carrousel, una vez que descubrió lo que sucedía en esa ciudad. El material fue luego llevado al teatro, a principios de este año, por su colega en esa compañía, el director Gervais Gaudreault.“Cuando leí el texto por primera vez, supe que tenía que hacerla en español también por el origen de la historia. Era imposible hacerlo con una actriz que no hablara español nativo porque está sola en el escenario y el texto es muy exigente. No se podía hacer con subtítulos o en un español regular”, explicó a Diario UNO Gaudreault hace unos días, mientras recorría la Argentina como parte del Circuito Nacional de Teatro, que por estos días está facilitando que una serie de obras, como Cadena de montaje, se puedan ver en festivales de Jujuy a Tierra del Fuego.En el texto que acompaña a la obra, Gaudreault agrega: “Este poema trágico tiene una fuerza tal que exige un trabajo extremadamente contenido para que la metáfora se despliegue libremente gracias a la fuerza de evocación del teatro”.Cuando surgió la posibilidad de presentar un proyecto y así mostrar esta obra aquí, en Argentina, Gaudreault contactó a Pizarro Minella, con quien ya había trabajado en Canadá, quien resultó ideal debido a su origen latino.“Yo había trabajado en la banda sonora de esta producción, por lo que ya conocía el material”, explicó la intérprete, al tiempo que aseguró que se trató del “trabajo más importante que hice en mi carrera por el desafío que implica y las fibras emocionales que toca”.Pizarro Minella y Gaudreault ya están en Mendoza y mostrarán este miércoles esta poderosa puesta en escena a los mendocinos. Dialogamos con la actriz para conocer un poco más sobre cómo se preparó para atravesar el continente e interpretar un material de alta sensibilidad a poca distancia de su país natal, Chile, del que se exilió junto con su familia cuando era una niña.–¿Cómo te radicaste en Canadá?–Soy chilena, pero mis padres se fueron de Chile cuando yo tenía siete años. Fue justo antes del Golpe Militar. Siempre fui muy apegada a mi idioma nativo, pero mi vida la viví allá. Es muy emocionante y todo un orgullo volver ahora a Latinoamérica. Es la primera vez que vengo a la Argentina, estuve en Buenos Aires y me sentí muy identificada con todo. Reconozco este continente en los detalles. Alguna vez trabajé en México, pero esta es la primera vez que lo hago en Sudamérica y estoy muy emocionada. –¿Cómo surge la idea de traducir esta obra y traerla a la Argentina?–Cadena de montaje se estrenó a principios de este año en Quebec, Canadá. Es una obra del teatro de Quat’Sous, en Montreal, y de la Compañía de Teatro Le Carrousel. Tiempo después, el director, Gervais Gaudreault, descubrió que existía la posibilidad de participar en este circuito teatral y quiso trabajar conmigo para llevarla al castellano. Es un monólogo de una hora y 20 minutos, lo cual es un desafío enorme. La actriz que hizo la obra original no habla español como yo, por eso Gervais me llamó a mí. No suelo trabajar en español en Montreal, pero sí en base a mi origen latino. En mi carrera, te diría que el 85 por ciento de mi trabajo ha tenido que ver con mi origen chileno.–Es decir que prepararon esta versión exclusivamente para este viaje...–Sí. Estrenamos esta versión de la obra aquí, en Argentina. El debut fue hace poco en Rosario. El desafío es muy lindo y hasta ahora la recepción ha sido muy buena. Es una obra muy fuerte.–¿Cómo nació este unipersonal?–La autora, Suzanne Lebeau, la escribió en tres semanas, casi obsesionada con este tema, del que había leído y con el que había sentido una profunda conexión. Si bien la historia tiene lugar en México, el tema de los desaparecidos y los femicidios es algo global. Estamos todos unidos por una cadena, que es la globalización. Esto que sucede en Juárez tiene que ver con el Norte del continente porque lo que se produce en México, luego se vende en Canadá. A nosotros, como consumidores, también nos ataña lo que allí sucede.–¿Cómo es la puesta en escena?–Es una puesta minimalista que por momentos tienen fuertes dosis de teatralidad. El director consideró que mi personaje, el cual habla sobre estas mujeres y lo que les ha sucedido, tenía que estar muy cerca del público. Él buscó borrar los artificios teatrales, por lo que yo le hablo directamente al público. Pero, al mismo tiempo, hay un trabajo muy fuerte, aunque sutil, sobre la voz y su lugar en el espacio. El escenario tiene sorpresas y la banda sonora ocupa un lugar importante. Es muy propio del estilo de la compañía. Mi personaje puede ser una tía, una madre, una amiga, pero también tiene parte de mí, como me pidió el director. 

 Embed      
Unipersonal. Durante una hora y 20 minutos, la actriz Marcela Pizarro Minella interpela al público. La música y la escenografía cumplen un rol destacado.
 Embed      
Cuando leí el texto, supe que tenía que hacerla en español también, por el origen de la historia. Era imposible hacerlo con una actriz que no hablara español nativo” Gervais Gaudreault, director
 Embed      
Esta obra representa el trabajo más importante que hice en mi carrera, por el desafío que implica y las fibras emocionales que toca” Marcela Pizarro Minella, actriz

MÁS LEÍDAS