Error

Tuneó su auto con una frase en japonés sin saber lo que significaba

Un hombre le puso una frase en japonés a su auto deportivo creyendo que significaba una cosa pero en realidad tenía otro significado

Por UNO

(Editado por Pablo González) La foto del vehículo con una frase japonesa recorrió el mundo gracias aAdrián Martínez (@poliglotonet), un usuario español poliglota de la red social que decidió compartir la imagen con sus seguidores y causó furor.

Un traductor encontró una confusión en la traducción, le sacó una foto y la subió a Twitter. La imagen se volvió viral y recorrió el mundo.

Y si bien todos los errores son graciosos, hay algunos más graves, como por ejemplo los tatuajes. O también los ploteos en autos como el que se volvió viral en Twitter en las últimas horas.

https://twitter.com/poliglotonet/status/1533578836985651202

De acuerdo a la información de su perfil, Martínez es traductor e interprete, y además de su español nativo, domina el japonés, el inglés, el alemán, el francés y el portugués.

►TE PUEDE INTERESAR: Viral: persiguió a un ladrón, recuperó el botín y encontró a la víctima

"Hoy vi en Valencia un coche tuneado que decía 'Somos gratis' en vez de 'somos libres'. Supongo que será por la polisemia de la palabra 'free' en inglés", escribió en el posteo, que se llenó de comentarios y "Me gusta".

Según explicó Martínez, se trata de un error común e incluso los japones lo padecen. Para ejemplificarlo, el joven recurrió a una antigua publicación: "No vamos a juzgar a nadie, porque los japoneses hacen la misma.

En ese caso, el error lo encontró en el nombre de uno de los platos de un tenedor libre: el sésamo carterista. "Este error de traducción se debe a que (Suri) tiene 2 significados: El de "molido" y el de "carterista". La traducción correcta de (Suri goma) sería "ground sesame", precisó.

►TE PUEDE INTERESAR: Mendigaba en muletas, discutió, se peleó con un conductor y terminó corriendo

La fotografía del auto desató una ola de respuesta con casos de malas traducciones encontradas en diferentes ámbitos de la vida. Por ejemplo, una persona contó que La app Zepp Life (xiaomi - China) cuando ponés que te cuente las calorías que quemás mientras haces deporte, en vez de poner "ejercicio libre" te lo apunta como "actividades gratis".

"Y el juego de 'bus simulator' dice 'espectáculo' en el botón de "show"(mostrar)", le contestó Adrián.

Aunque también hubo un usuario que aportó que el traductor Google siempre pasa por el inglés para traducir cualquier idioma. "Debido a ello, pueden aparecer traducciones como esa. La solución es traducir primero al inglés y comprobar si la palabra en cuestión tiene diversos significados", precisó.

Temas relacionados: