Cuál es la correcta en español

La RAE reveló cuál es la palabra indicada para reemplazar a "hater"

La Real Academia Española (RAE) es la máxima autoridad del idioma español y como tal reveló cuál la palabra adecuada para reemplazar al extranjerismo "hater"

La Real Academia Española (RAE) es la máxima autoridad del idioma español y como tal reveló cuál la palabra adecuada para reemplazar al extranjerismo "hater".

rae3

El término “hater”, ampliamente difundido en el ámbito digital, se utiliza para referirse a personas que expresan odio, enemistad o críticas destructivas hacia otras personas, ideas o contenidos. Su equivalente en español, “odiador” (u “odiadora” en su forma femenina), proviene de la raíz odiar.

El término hater, que procede del verbo inglés to hate odiar, hace referencia a la ‘persona que odia algo o a alguien y dice o escribe cosas desagradables sobre alguien o critica sus logros, especialmente en internet y en redes sociales’.

Una idea similar se puede encontrar en el término español odiador, de la que se documentan ejemplos al menos desde el siglo XIX como figura en el Corpus Diacrónico del Español (CORDE) de la RAE y cuyo uso puede extenderse a ese nuevo contexto digital y de las redes sociales.

De este modo, habría sido más adecuado decir en los ejemplos anteriores "Así se enfrentan las empresas contra los odiadores en internet", "Si haces esto en las redes sociales, eres un odiador" y "Arrasa atacando a sus odiadores en su nuevo videoclip".

rae2

El término “odiador” ya cuenta con documentación en nuestra lengua, especialmente en el ámbito de las redes sociales, donde se emplea para describir a usuarios que, con frecuencia, publican comentarios hostiles o buscan generar polémicas negativas.

En las redes sociales como X (ex Twitter), Facebook o Instagram, los odiadores son identificados como aquellos que critican con intenciones destructivas, en lugar de aportar críticas constructivas.

Embed - https://publish.x.com/oembed?url=https://x.com/RAEinforma/status/1146343094432014336?ref_src=twsrc%5Etfw%7Ctwcamp%5Etweetembed%7Ctwterm%5E1146343094432014336%7Ctwgr%5Ecf999d40fb007a873318a5f430c14150fca68b49%7Ctwcon%5Es1_&ref_url=https%3A%2F%2Fd-1798254858638138763.ampproject.net%2F2603032146000%2Fframe.html&partner=&hide_thread=false

Si bien algunas de las recomendaciones de la RAE responden a términos más adecuados y que poco a poco se ven abandonados, otras pueden parecer extrañas por la forma en que representan a una traducción tan exacta, como ocurre en este caso.

En cualquier caso, existen otras expresiones, quizá más transparentes, como enemigo, detractor, difamador, maldiciente, aquel/el que odia, etc.

Finalmente, si se opta por utilizar el anglicismo, lo adecuado es escribirlo con cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

Fuente: fundeu.es

Temas relacionados: