Harry Potter

Por qué el villano de Harry Potter se convirtió en amuleto de la suerte en China

El malvado Draco Malfoy se ha convertido en un amuleto de la suerte en China y no podrás creer los motivos que llevaron a esta decisión

Draco Malfoy es uno de los personajes más icónicos de la literatura y del cine. El mismo fue interpretado por el actor Tom Felton y aunque no lo creas, en China se ha convertido en un amuleto de la suerte.

¿Por qué Draco Malfoy es un amuleto de la suerte en China?

Este 2026 es el año del Caballo, y en China Draco Malfoy, el rival rubio de Harry Potter en la saga de J.K. Rowling, se transformó en símbolo de fortuna. Esto se debe a la pronunciación en mandarín del apellido de este personaje.

Draco Malfoy China

En mandarín, el apellido "Malfoy" se transmite como "Ma Er Fu", donde "Ma" significa "caballo" () y "Fu" representa "fortuna" o "bendición". Además, el 17 de febrero comienza el Año Nuevo Lunar, y en las redes sociales ya se pueden ver videos de millones de personas pegando posters rojos con la cara sonriente de Malfoy en sus puertas, heladeras y oficinas.

El rostro del actor Tom Felton, quien interpretó al personaje de Draco Malfoy durante una década, compartió en Instagram fotos de pancartas gigantes con Malfoy colgadas en centros comerciales chinos.

En algunos de los carteles se puede ller la frase "Despertar mágico que atrae abundante riqueza", y la misma se vincula con laimagen de Malfoy con la prosperidad que se espera en el año lunar.

Embed - An unlikely Chinese New Year mascot has popped up in China this year — Draco Malfoy.His sudden popularity is thanks to his Chinese translation of his name Malfoy — Ma Er Fu, which contains the words for "horse" and "fortune" — ringing especially auspicious for the upcoming Year of the Horse.On Chinese social media, pictures show some users sticking couplets or upside down pictures of Malfoy's signature smirk.Merchants on e-commerce site Taobao are also seizing on the trend, coming up with stickers and magnets featuring the Harry Potter character.#ChinaTravel #China #harrypotter#chinesenewyear#dracomalfoy
@meetpanda

An unlikely Chinese New Year mascot has popped up in China this year — Draco Malfoy.His sudden popularity is thanks to his Chinese translation of his name Malfoy — Ma Er Fu, which contains the words for "horse" and "fortune" — ringing especially auspicious for the upcoming Year of the Horse.On Chinese social media, pictures show some users sticking couplets or upside down pictures of Malfoy's signature smirk.Merchants on e-commerce site Taobao are also seizing on the trend, coming up with stickers and magnets featuring the Harry Potter character.#ChinaTravel #China #harrypotter#chinesenewyear#dracomalfoy

- MeetPanda - MeetPanda

A pesar de que los libros de Rowling y que las películas se estrenaron hace más de 20 años, el fenómeno de Harry Potter sigue siendo popular en China. Según reportó CGTN (China Global Television Network), la serie Harry Potter ha vendido aproximadamente 200 millones de ejemplares desde el lanzamiento de la edición en chino en el año 2000.

Además, según informó el diario inglés The Guardian, Warner Brothers Discovery construirá en Shanghái un estudio dedicado al universo de Harry Potter, y tendrá una extensión de 53.000 metros cuadrados, y se prevé que este espacio único reciba a sus primeros visitantes en 2027.

Temas relacionados: