País

Sus fundadores aseguran que da resultado y que sus alumnos se "gradúan" satisfechos.

Una escuela porteña se dedica a enseñarles lunfardo a los turistas extranjeros

Por UNO

“Pensá que hay veces que un extranjero va a un restaurante y el mozo le dice “joya” o “posta” y por supuesto no entiende nada, no le alcanza con saber castellano”, argumenta la profesora de inglés Magdalena Cambiasso para explicar por qué hace cuatro años decidió dejar la enseñanza tradicional y adentrarse en un proyecto tan novedoso como simpático, la enseñanza del lunfardo porteño a extranjeros ávidos de llevarse algo más que el souvenir del Obelisco.

Junto a un equipo de profesores que varía acorde a demanda, Magdalena fundó “Vos, Club Cultural de Español”, en el barrio de San Nicolás. En un antiguo y exclusivo petit hotel de las esquinas porteñas de Marcelo T. de Alvear y Paraná se encuentran las culturas y realidades más diversas, con clases en las que puede participar un políglota traductor japonés de la ONU con una estudiante brasileña o el gerente de una multinacional australiana. De lado la seriedad, y con el mismo entusiasmo, los alumnos se dejan llevar por el exótico laberinto de palabras como yeta, quilombo, boludo, cornudo, gil, joya, posta y tantos etcéteras como años de cultura rioplatense.

“Para nosotros lo importante es que se enseñe el porteño, el "yo", el "vos", el "querés" en vez del "quieres", el lunfardo es parte del contexto, inevitablemente para aprender una lengua hay que aprender su contexto”, explica Cambiasso en diálogo con A24.com para después resumir que el fin del instituto es hacer de nuestro léxico local algo más “saboreable”.

Y lo define como el “mejor trabajo del mundo, con un público feliz que viene para aprender, y para nosotros aprender es aprender haciendo”, describe respecto de una de las actividades del instituto que consta en “salir a la calle” y comunicarse con los porteños verídicos, los de carne y hueso. “A ellos les encanta, el último trabajo constó en la realización de una encuesta sobre la elección a jefe de Gobierno porteño”

Magdalena cuenta que bien las nacionalidades son variadas, suelen predominar los europeos y a su vez los alemanes, y también los brasileños que “se comunican bien, se enganchan enseguida y usan el curso para diferenciar palabras que son iguales a las nuestras pero con significado totalmente distinto, como quilombo, que pronunciada así tal cual en portugués define a las reuniones de esclavos que se juntaban para armar una revolución.

La profesora de inglés significó entonces para los extranjeros la posibilidad de sumergirse en la verdadera comunicación porteña, en la utilización del "vos" que nada tiene que ver con el "tu". ¿La palabra que más les fascina a los extranjeros? "El dale", contesta sin dudas la directora de Vos.

Fuente: A24.com