La esposa española del viceprimer ministro británico Nick Clegg, escribió una carta al diario en la que le pide disculparse por haber acusado a la periodista Sara Carbonero de distraer a su novio.

Le pidieron a The Times que se disculpe con la novia de Casillas

Por UNO

La esposa española del viceprimer ministro británico Nick Clegg,

escribió una carta al diario en la que le pide disculparse por haber acusado a la periodista Sara

Carbonero.

Miriam González, la esposa española del viceprimer ministro británico Nick Clegg, escribió unacarta al diario The Times en la que le pide disculparse por haber acusado a la periodista Sara

Carbonero de distraer a su novio, el arquero Iker Casillas, en el partido que España perdió frente

a Suiza.

"Ahora que España ganó el Mundial y que Iker Casillas demostró el domingo que es un excelentearquero con independencia de que su novia, Sara Carbonero, le siga o no desde el lateral, tal vez

les toque a ustedes presentar excusas", escribe González.

"Culpar simplemente a Sara de la deficiente actuación (del once español frente al helvético)cuando se limitaba a hacer su trabajo es indigno de un periódico que debería tratar a las mujeres

por lo que hacen y no por lo que puedan hacer sus compañeros", escribe la esposa del político

liberaldemócrata.

En un comentario en la misma página que dedica hoy a informar de el recibimiento de la selecciónespañola en Madrid, "The Times" señala que se hizo simplemente eco de los rumores que corrían entre

los hinchas españoles sobre la posibilidad de que la presencia de Carbonero hubiese distraído a su

novio guardameta durante aquel partido.

"The Times cree que al informar simplemente de la reacción en España no cometió error alguno",explica el periódico, que añade que, no obstante, "en un espíritu de buena voluntad", su director,

James Harding, decidió responder a Miriam González felicitándola por la victoria "de su equipo en

el Mundial".

"Usted en particular se alegrará de saber que reconocemos a las mujeres por lo que son y no porlo que hacen sus compañeros", escribe Harding en referencia a la profesión de abogada de

González.

Y haciendo irónica alusión a la frase inglesa utilizada por ésta para exigir excusas alperiódico -"eat humble pie" (comer un pastel hecho con productos de casquería: comida tradicional

de pobres-), Harding le dice que en el periódico no son especialmente aficionados a ese plato, pero

"si usted, Sara Carbonero o Iker Casillas pasan por aquí, les invitaremos a un pincho de tortilla

española".